Différentes écritures du nom de Dieu : YHWH
Le Tétragramme du Nom de Dieu est retrouvé dans de nombreux manuscrits anciens. Son écriture varie en fonction des lieux et des époques.
Différentes graphies du Tétragramme du Nom divin correspondant à des lieux et des époques divers.
● Le
Tétragramme du Nom divin écrit en paléo-hébreu et en hébreu moderne:
Passage des Psaumes provenant de la grotte n°11 à Qumrân- Référence 11Q5
Dead Sea Scrolls Digital Library
Passage du Deutéronome provenant de la grotte n°4 à Qumrân- Référence 4Q38
Dead Sea Scrolls Digital Library
AqTaylor- Traduction d'Aquila - Guéniza du Caire
Cambridge University Library
Rouleau des petits prophètes à Nahal Hever (8HevXII gr)
wikipedia commons
Codex Alepo de tradition massorétique datant de 910-930.
Wikipedia Commons.
● Le Tétragramme est
retrouvé dans de nombreux lieux historiques publics
Chapelle du château de Versailles
Wikipedia commons
Olivier
Écrire commentaire
simon (jeudi, 06 janvier 2022 15:30)
Au sujet du nom de Dieu il demeure une certaine incertitude sur la prononciation de (Jéhovah) car c'est une traduction erronée du tétragramme YHWH (La forme latine « Jehova » du tétragramme apparaît pour la première fois dans le livre Pugio Fidei adversus Mauros et Judaeos du dominicain Raymond Martin (Raymundus Martini).Le premier à avoir effectué la latinisation du nom de Dieu était le frère dominicain et théologien Raymond Martin. C’est dans son œuvre Purgio Fidei (1278 après Jésus-Christ) que figure pour la première fois le nom de Dieu écrit en lettres latines sous la forme Jehova.
Il me semble bien qu'il est bien dit en lettres latines, donc comment peut-on dire que c'est la traduction française qui donne Jéhovah?
https://fr.wikipedia.org/wiki/YHWH
Olivier (jeudi, 06 janvier 2022 17:10)
Bonjour Simon
Effectivement, l'origine du Nom Jéhovah est expliquée dans l'article juste avant celui-ci dans la rubrique "Nom divin" (faire un copier/coller):
https://www.apocalypse-enfin-clair.com/croyances-et-dogmes/le-nom-de-dieu/le-nom-de-dieu-est-tr%C3%A8s-important/
J'y précise également que la prononciation exacte n'est pas connue, elle reste approximative (un rabbin m'a dit que le Nom divin se prononce Yéovah).
Pourquoi ai-je choisi l'écriture "Jéhovah" dans mes textes rédigés en français?
Parce qu'en français le "y" est souvent retranscrit "J" (Yonathan --> Jonathan) et parce que des auteurs célèbres comme Victor Hugo ont utilisé le Nom divin "Jéhovah". De ce fait, dans la culture française, c'est la forme la mieux connue.
Mon objectif est qu'un maximum de personnes utilisent le Nom divin, combien même sa prononciation exacte s'est perdue (pour des raisons superstitieuses par le peuple-même qui a eu le privilège de recevoir cette révélation!).